鏡の破片が床に散乱していた。

Sentence Analyzer

破片 散乱していた

English Translation

Fragments of the mirror were scattered on the floor.

Furigana

(かがみ)破片(はへん)(ゆか)散乱(さんらん)していた。

Romanji

Kagami no hahen ga yuka ni sanranshiteita.

Words

(かがみ)
mirror; looking-glass; barrel head
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
破片 (はへん)
fragment; splinter; broken piece
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
(とこ)
bed; bedding; sickbed; alcove; riverbed; seedbed; straw "core" of a tatami mat; floor
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
散乱 (さんらん)
dispersion; scattering; spreading out; diffusion

Kanji

Readings: キョウ、 ケイ、 かがみ
Meanings: mirror, speculum, barrel-head, round rice-cake offering
Readings: ハ、 やぶ.る、 やぶ.れる、 わ.れる
Meanings: rend, rip, tear, break, destroy, defeat, frustrate
Readings: ヘン、 かた-、 かた
Meanings: one-sided, leaf, sheet, right-side kata radical (no. 91)
Readings: ショウ、 とこ、 ゆか
Meanings: bed, counter for beds, floor, padding, tatami
Readings: サン、 ち.る、 ち.らす、 -ち.らす、 ち.らかす、 ち.らかる、 ち.らばる、 ばら、 ばら.ける
Meanings: scatter, disperse, spend, squander
Readings: ラン、 ロン、 みだ.れる、 みだ.る、 みだ.す、 みだ、 おさ.める、 わた.る
Meanings: riot, war, disorder, disturb