君は常軌を逸しているよ。
Sentence Analyzer
English Translation
You are way off the track.
Furigana
Romanji
Kimi wa jōki o isshiteiru yo.
Words
君
(きみ)
you; buddy; pal; monarch; ruler; sovereign; (one's) master
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
常軌
(じょうき)
proper course; beaten track
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
逸す
(いっす)
to lose (a chance); to miss (a chance); to overlook; to omit; to forget; to deviate; to depart from (the norm, etc.)
よ
(よ)
indicates certainty, emphasis, contempt, request, etc.; used when calling out to someone; used to catch one's breath or get someone's attention; yo!
Kanji
Readings: クン、 きみ、 -ぎみ
Meanings: mister, you, ruler, male name suffix
Readings: ジョウ、 つね、 とこ-
Meanings: usual, ordinary, normal, regular
Reading: キ
Meanings: rut, wheel, track, model, way of doing
Readings: イツ、 そ.れる、 そ.らす、 はぐ.れる
Meanings: deviate, idleness, leisure, miss the mark, evade, elude, parry, diverge