言論の自由は現在当然のことと思われている。
Sentence Analyzer
English Translation
        Freedom of speech is now taken as a matter of course.
    
Furigana
Romanji
        Genron no jiyū wa genzai tōzen no koto to omowareteiru.
    
Words
            
                言論
            
            
                (げんろん)
            
        
        
            (one's) speech; expression of views; discussion
        
    
            
                の
            
            
                (の)
            
        
        
            indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
        
    
            
                自由
            
            
                (じゆう)
            
        
        
            freedom; liberty; as it pleases you
        
    
            
                は
            
            
                (は)
            
        
        
            topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
        
    
            
                現在
            
            
                (げんざい)
            
        
        
            now; current; present; present time; as of
        
    
            
                当然
            
            
                (とうぜん)
            
        
        
            natural; as a matter of course; justified; deserved; reasonable
        
    
            
                事
            
            
                (こと、こん)
            
        
        
            thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
        
    
            
                と
            
            
                (と)
            
        
        
            if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
        
    
            
                思う
            
            
                (おもう)
            
        
        
            to think; to consider; to believe; to think (of doing); to plan (to do); to judge; to assess; to regard; to imagine; to suppose; to dream; to expect; to look forward to; to feel; to desire; to want; to recall; to remember
        
    Kanji
Readings: ゲン、 ゴン、 い.う、 こと
                        Meanings: say, word
                    Reading: ロン
                        Meanings: argument, discourse
                    Readings: ジ、 シ、 みずか.ら、 おの.ずから、 おの.ずと
                        Meaning: oneself
                    Readings: ユ、 ユウ、 ユイ、 よし、 よ.る
                        Meanings: wherefore, a reason
                    Readings: ゲン、 あらわ.れる、 あらわ.す、 うつつ、 うつ.つ
                        Meanings: present, existing, actual
                    Readings: ザイ、 あ.る
                        Meanings: exist, outskirts, suburbs, located in
                    Readings: トウ、 あ.たる、 あ.たり、 あ.てる、 あ.て、 まさ.に、 まさ.にべし
                        Meanings: hit, right, appropriate, himself
                    Readings: ゼン、 ネン、 しか、 しか.り、 しか.し、 さ
                        Meanings: sort of thing, so, if so, in that case, well
                    Readings: シ、 おも.う、 おもえら.く、 おぼ.す
                        Meaning: think