湖は明るい日の光を受けて光っていた。

Sentence Analyzer

明るい 受けて 光っていた

English Translation

The lake was gleaming in the bright sunshine.

Furigana

(みずうみ)(あか)るい()(ひかり)()けて(ひか)っていた。

Romanji

Mizuumi wa akarui hi no hikari o ukete hikatteita.

Words

(みずうみ)
lake
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
明るい (あかるい)
bright; colourful; cheerful; familiar (with); knowledgeable (about); fair (e.g. politics); clean
()
day; days; sun; sunshine; sunlight; case (esp. unfortunate); event
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(ひかり)
light
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
受ける (うける)
to receive; to get; to catch (e.g. a ball); to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); to be given (e.g. life, talent); to follow; to succeed; to be descended from; to face (south, etc.); to be modified by; to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; to be well-received; to become popular; to go down well
光る (ひかる)
to shine; to glitter; to be bright

Kanji

Readings: コ、 みずうみ
Meaning: lake
Readings: メイ、 ミョウ、 ミン、 あ.かり、 あか.るい、 あか.るむ、 あか.らむ、 あき.らか、 あ.ける、 -あ.け、 あ.く、 あ.くる、 あ.かす
Meanings: bright, light
Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: コウ、 ひか.る、 ひかり
Meanings: ray, light
Readings: ジュ、 う.ける、 -う.け、 う.かる
Meanings: accept, undergo, answer (phone), take, get, catch, receive