五木ひろしは糸目の男。

Sentence Analyzer

五木 ひろし 糸目

English Translation

Hiroshi Itsuki has slits for eyes.

Furigana

五木(いつき)ひろしは糸目(いとめ)(おとこ)

Romanji

Itsuki Hiroshi wa itome no otoko.

Words

()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
糸目 (いとめ)
fine line; weight of thread; slit-eyed
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
(おとこ、おっこ)
man; male; fellow; guy; chap; bloke; male lover; boyfriend; man; manliness; manly honor; manly honour; manly reputation

Kanji

Readings: ゴ、 いつ、 いつ.つ
Meaning: five
Readings: ボク、 モク、 き、 こ-
Meanings: tree, wood
Readings: シ、 いと
Meaning: thread
Readings: モク、 ボク、 め、 -め、 ま-
Meanings: eye, class, look, insight, experience, care, favor
Readings: ダン、 ナン、 おとこ、 お
Meaning: male