御中元や御歳暮の習慣はなかなかすたれない。
Sentence Analyzer
English Translation
The gift-giving custom dies hard.
Furigana
Romanji
Go chūgen ya oseibo no shūkan wa nakanaka sutarenai.
Words
御
(ご)
honorific/polite/humble prefix; honorific suffix
中元
(ちゅうげん)
15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; Bon Festival gifts
や
(や)
such things as (non-exhaustive list related to a specific time and place); and ... and; the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as; punctuational exclamation in haiku, renga, etc.; interjection expressing surprise; hi; plain copula; yes; what?; indicates a question
お歳暮
(おせいぼ)
end of the year; year-end gift
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
習慣
(しゅうかん)
habit; custom; cultural practice
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
中中
(なかなか)
very; considerably; easily; readily; fairly; quite; highly; rather; by no means (with negative verb); not readily; middle; half-way point; excellent; wonderful; very good
廃れる
(すたれる)
to go out of use; to become obsolete; to die out; to go out of fashion
Kanji
Readings: ギョ、 ゴ、 おん-、 お-、 み-
Meanings: honorable, manipulate, govern
Readings: チュウ、 なか、 うち、 あた.る
Meanings: in, inside, middle, mean, center
Readings: ゲン、 ガン、 もと
Meanings: beginning, former time, origin
Readings: サイ、 セイ、 とし、 とせ、 よわい
Meanings: year-end, age, occasion, opportunity
Readings: ボ、 く.れる、 く.らす
Meanings: evening, twilight, season's end, livelihood, make a living, spend time
Readings: シュウ、 ジュ、 なら.う、 なら.い
Meaning: learn
Readings: カン、 な.れる、 な.らす
Meanings: accustomed, get used to, become experienced