洪水のため、川の流れが変わった。
Sentence Analyzer
English Translation
The course of the river has been diverted by the flood.
Furigana
Romanji
Kōzui no tame, kawa no nagare ga kawatta.
Words
洪水
(こうずい)
flood
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
為
(ため)
good; advantage; benefit; welfare; sake; purpose; objective; aim; consequence; result; effect; affecting; regarding; concerning
川
(かわ、がわ)
river; stream; the .... river; (suffix used with the names of rivers)
流れ
(ながれ)
stream; current; flow; course of events
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
変わる
(かわる)
to change; to be transformed; to be altered; to vary; to move to; to be different; to be uncommon; to be unusual
Kanji
Reading: コウ
Meanings: deluge, flood, vast
Readings: スイ、 みず、 みず-
Meaning: water
Readings: セン、 かわ
Meanings: stream, river, river or three-stroke river radical (no. 47)
Readings: リュウ、 ル、 なが.れる、 なが.れ、 なが.す、 -なが.す
Meanings: current, a sink, flow, forfeit
Readings: ヘン、 か.わる、 か.わり、 か.える
Meanings: unusual, change, strange