今の負けは御愛嬌さ。
Sentence Analyzer
English Translation
Why, I've let him win just to please him!
Furigana
Romanji
Ima no make wa go aikyō sa.
Words
今
(いま)
now; the present time; just now; soon; immediately; (one) more
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
負け
(まけ)
defeat; loss; losing (a game)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
御
(ご)
honorific/polite/humble prefix; honorific suffix
愛嬌
(あいきょう)
charm; attractiveness; amiability; winsomeness; courtesy; ingratiating behaviour; entertainment; amusement; fun
さ
(さ)
-ness (nominalizing suffix indicating degree or condition); (sentence end, mainly masc.) indicates assertion; come; come now
Kanji
Readings: コン、 キン、 いま
Meaning: now
Readings: フ、 ま.ける、 ま.かす、 お.う
Meanings: defeat, negative, -, minus, bear, owe, assume a responsibility
Readings: ギョ、 ゴ、 おん-、 お-、 み-
Meanings: honorable, manipulate, govern
Readings: アイ、 いと.しい、 かな.しい、 め.でる、 お.しむ、 まな
Meanings: love, affection, favourite
Readings: キョウ、 なまめか.しい
Meaning: attractive