妻のひっきりなしの愚痴話には本当にいらいらする。
Sentence Analyzer
English Translation
My wife's constant nagging really gets on my nerves.
Furigana
Romanji
Tsuma no hikkirinashi no guchibanashi ni wa hontōni irairasuru.
Words
妻
(つま)
wife; my dear; dear; honey; garnish (esp. one served with sashimi); embellishment
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
引っ切り無し
(ひっきりなし)
continually; continuously; incessantly
愚痴話
(ぐちばなし)
tedious complaints; continual moaning
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
本当に
(ほんとうに、ほんとに、ホントに、ホントーに、ホントウに)
really; truly
苛々
(いらいら、イライラ)
getting nervous; irritation
Kanji
Readings: サイ、 つま
Meanings: wife, spouse
Readings: グ、 おろ.か
Meanings: foolish, folly, absurdity, stupid
Readings: チ、 し.れる、 おろか
Meanings: stupid, foolish
Readings: ワ、 はな.す、 はなし
Meanings: tale, talk
Readings: ホン、 もと
Meanings: book, present, main, origin, true, real, counter for long cylindrical things
Readings: トウ、 あ.たる、 あ.たり、 あ.てる、 あ.て、 まさ.に、 まさ.にべし
Meanings: hit, right, appropriate, himself