裁判長は、2時間の休憩を告げた。
Sentence Analyzer
English Translation
The judge called for a recess of two hours.
Furigana
Romanji
Saibanchō wa, ni jikan no kyūkei o tsugeta.
Words
裁判長
(さいばんちょう)
presiding judge
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
二
(に、ふた、ふ、ふう)
two
時間
(じかん)
time; hours
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
休憩
(きゅうけい)
rest; break; recess; intermission
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
告げる
(つげる)
to tell; to inform; to announce; to indicate; to signal; to mark
Kanji
Readings: サイ、 た.つ、 さば.く
Meanings: tailor, judge, decision, cut out (pattern)
Readings: ハン、 バン、 わか.る
Meanings: judgement, signature, stamp, seal
Readings: チョウ、 なが.い、 おさ
Meanings: long, leader, superior, senior
Readings: ジ、 とき、 -どき
Meanings: time, hour
Readings: カン、 ケン、 あいだ、 ま、 あい
Meanings: interval, space
Readings: キュウ、 やす.む、 やす.まる、 やす.める
Meanings: rest, day off, retire, sleep
Readings: ケイ、 いこ.い、 いこ.う
Meanings: recess, rest, relax, repose
Readings: コク、 つ.げる
Meanings: revelation, tell, inform, announce