山田氏が彼の秘書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。

Sentence Analyzer

山田 秘書 誕生日 花束 送る とても 思いやり ある だった

English Translation

It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.

Furigana

山田(やまだ)()(かれ)秘書(ひしょ)誕生日(たんじょうび)花束(はなたば)(おく)るのはとても(おも)いやりのある(こと)だった。

Romanji

Yamada shi ga kare no hisho no tanjōbi ni hanataba o okuru no wa totemo omoiyari no aru koto datta.

Words

()
Mr; Mrs; Ms; Miss; clan; he; him; counter for people
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
(かれ)
he; him; his; boyfriend
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
秘書 (ひしょ)
(private) secretary; treasured book; secret book
誕生日 (たんじょうび)
birthday
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
花束 (はなたば)
bunch of flowers; bouquet
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
送る (おくる)
to send (a thing); to dispatch; to despatch; to transmit; to take or escort (a person somewhere); to see off (a person); to bid farewell (to the departed); to bury; to spend (time); to live one's life; to pass (down the line); to affix okurigana
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
迚も (とても、とっても)
very; awfully; exceedingly; (not) at all; by no means; simply (cannot)
思いやり (おもいやり)
consideration; thoughtfulness; sympathy; compassion; feeling; kindness; understanding; regard; kindheartedness
有る (ある)
to be (usu. of inanimate objects); to exist; to live; to have; to be located; to be equipped with; to happen; to come about
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative

Kanji

Readings: サン、 セン、 やま
Meaning: mountain
Readings: デン、 た
Meanings: rice field, rice paddy
Readings: シ、 うじ、 -うじ
Meanings: family name, surname, clan
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ヒ、 ひ.める、 ひそ.か、 かく.す
Meanings: secret, conceal
Readings: ショ、 か.く、 -が.き、 -がき
Meaning: write
Reading: タン
Meanings: nativity, be born, declension, lie, be arbitrary
Readings: セイ、 ショウ、 い.きる、 い.かす、 い.ける、 う.まれる、 うま.れる、 う.まれ、 うまれ、 う.む、 お.う、 は.える、 は.やす、 き、 なま、 なま-、 な.る、 な.す、 む.す、 -う
Meanings: life, genuine, birth
Readings: ニチ、 ジツ、 ひ、 -び、 -か
Meanings: day, sun, Japan, counter for days
Readings: カ、 ケ、 はな
Meaning: flower
Readings: ソク、 たば、 たば.ねる、 つか、 つか.ねる
Meanings: bundle, sheaf, ream, tie in bundles, govern, manage, control
Readings: ソウ、 おく.る
Meanings: escort, send
Readings: シ、 おも.う、 おもえら.く、 おぼ.す
Meaning: think
Readings: ジ、 ズ、 こと、 つか.う、 つか.える
Meanings: matter, thing, fact, business, reason, possibly