私がその知らせを伝えると、ホワイト夫人はわっと泣きだした。

Sentence Analyzer

その 知らせ 伝える ホワイト 夫人 わっ 泣きだした

English Translation

Mrs. White broke into tears when I told her the news.

Furigana

(わたし)がその()らせを(つた)えると、ホワイト夫人(ふじん)はわっと()きだした。

Romanji

Watashi ga sono shirase o tsutaeru to, howaito fujin wa wa to nakidashita.

Words

(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
其の (その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
知らせ (しらせ)
notice; notification
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
伝える (つたえる)
to convey; to report; to transmit; to communicate; to tell; to impart; to propagate; to teach; to bequeath
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
ホワイト (ホワイト、ホワイド)
white; correction fluid; white-out
夫人 (ふじん、ぶにん、はしかし)
wife; Mrs; madam; wife of a nobleman (aristocrat, etc.); consort of the emperor
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
わっ (わっ、ワッ)
boo! (sound used to scare someone); ugh (dissatisfaction, aggravation); ulp (consternation)
泣く (なく)
to cry; to weep; to sob; to howl

Kanji

Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: チ、 し.る、 し.らせる
Meanings: know, wisdom
Readings: デン、 テン、 つた.わる、 つた.える、 つた.う、 つだ.う、 -づた.い、 つて
Meanings: transmit, go along, walk along, follow, report, communicate, legend, tradition
Readings: フ、 フウ、 ブ、 おっと、 それ
Meanings: husband, man
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: キュウ、 な.く
Meanings: cry, weep, moan