私が疲れるのは、暑さというよりはむしろ湿度のせいだ。
Sentence Analyzer
English Translation
It is not so much the heat as the humidity that makes me tired.
Furigana
Romanji
Watashi ga tsukareru no wa, atsusa to iu yori wa mushiro shitsudo no sei da.
Words
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
疲れる
(つかれる)
to get tired; to tire; to be worn out (e.g. of well used objects); to starve
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
暑い
(あつい)
hot (weather, etc.); warm
と
(と)
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
結う
(ゆう、いう)
to do up (hair); to braid; to fasten; to fix
より
(より)
than; from; out of; since; at; on; except; but; other than; more
寧ろ
(むしろ)
rather; better; instead
湿度
(しつど)
level of humidity
所為
(せい、せえ)
consequence; outcome; result; blame
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ヒ、 つか.れる、 -づか.れ、 つか.らす
Meanings: exhausted, tire, weary
Readings: ショ、 あつ.い
Meanings: sultry, hot, summer heat
Readings: シツ、 シュウ、 しめ.る、 しめ.す、 うるお.う、 うるお.す
Meanings: damp, wet, moist
Readings: ド、 ト、 タク、 たび、 -た.い
Meanings: degrees, occurrence, time, counter for occurrences, consider, attitude