私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。
Sentence Analyzer
English Translation
It began to rain heavily just as we got to the gate.
Furigana
Romanji
Watashitachi ga chōdo sono mon ni tadoritsuita toki, ame ga hageshiku furidashita.
Words
私たち
(わたしたち、わたくしたち)
we; us
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
丁度
(ちょうど)
just; right; exactly
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
門
(もん、かど)
gate; branch of learning based on the teachings of a single master; division; counter for cannons
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
たどり着く
(たどりつく)
to struggle on to; to arrive somewhere after a struggle; to grope along to; to barely manage to reach; to finally arrive at; to finally hit on (e.g. an idea)
時
(とき)
time; hour; moment; occasion; case; chance; opportunity; season; the times; the age; the day; tense
雨
(あめ)
rain
激しい
(はげしい)
violent; furious; tempestuous; extreme; intense; fierce; fervent; vehement; incessant; relentless; precipitous; steep
降り出す
(ふりだす)
to begin to rain; to begin to snow
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: モン、 かど、 と
Meanings: gate, counter for cannons
Readings: チャク、 ジャク、 き.る、 -ぎ、 き.せる、 -き.せ、 つ.く、 つ.ける
Meanings: don, arrive, wear, counter for suits of clothing
Readings: ジ、 とき、 -どき
Meanings: time, hour
Readings: ウ、 あめ、 あま-、 -さめ
Meaning: rain
Readings: ゲキ、 はげ.しい
Meanings: violent, get excited, enraged, chafe, incite
Readings: コウ、 ゴ、 お.りる、 お.ろす、 ふ.る、 ふ.り、 くだ.る、 くだ.す
Meanings: descend, precipitate, fall, surrender
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude