私たちは語りに語って、とうとう夜が明けた。
Sentence Analyzer
English Translation
We talked and talked until the day broke.
Furigana
Romanji
Watashitachi wa katari ni katatte, tōtō yoru ga aketa.
Words
私たち
(わたしたち、わたくしたち)
we; us
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
語り
(かたり)
talk; recital; narration; topic
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
語る
(かたる)
to talk about; to speak of; to tell; to narrate; to recite; to chant; to indicate; to show
到頭
(とうとう)
finally; at last; reaching a head
夜
(よる、よ)
evening; night
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
開ける
(あける)
to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; to open (for business, etc.); to empty; to remove; to make space; to make room; to move out; to clear out; to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); to dawn; to grow light; to end (of a period, season); to begin (of the New Year); to leave (one's schedule) open; to make time (for); to make (a hole); to open up (a hole)