私たちは港の方向へ船を動かし始めた。

Sentence Analyzer

私たち 方向 動かし始めた

English Translation

We began to sail in the direction of the port.

Furigana

(わたし)たちは(みなと)方向(ほうこう)(ふね)(うご)かし(はじ)めた。

Romanji

Watashitachi wa minato no hōkō e fune o ugokashihajimeta.

Words

私たち (わたしたち、わたくしたち)
we; us
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(みなと)
harbour; harbor; port
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
方向 (ほうこう)
direction; orientation; bearing; way; course (e.g. of action)
()
indicates direction or goal (e.g. "to")
(ふね)
ship; boat; watercraft; vessel; steamship; tank; tub; vat; trough; counter for boat-shaped containers (e.g. of sashimi)
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
動かす (うごかす)
to move; to shift; to stir; to budge; to change position; to inspire; to rouse; to move (e.g. feeling); to influence; to change; to alter; to deny; to operate; to set in motion; to get going; to mobilize (e.g. troops); to mobilise; to deploy; to manage (e.g. funds)

Kanji

Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: コウ、 みなと
Meaning: harbor
Readings: ホウ、 かた、 -かた、 -がた
Meanings: direction, person, alternative
Readings: コウ、 む.く、 む.い、 -む.き、 む.ける、 -む.け、 む.かう、 む.かい、 む.こう、 む.こう-、 むこ、 むか.い
Meanings: yonder, facing, beyond, confront, defy, tend toward, approach
Readings: セン、 ふね、 ふな-
Meanings: ship, boat
Readings: ドウ、 うご.く、 うご.かす
Meanings: move, motion, change, confusion, shift, shake
Readings: シ、 はじ.める、 -はじ.める、 はじ.まる
Meanings: commence, begin