私たちは夫の安い給料でどうにかやっと暮らしているだけです。

Sentence Analyzer

私たち 安い 給料 どうにか やっと 暮らしている だけ です

English Translation

We only just manage to keep afloat on my husband's small salary.

Furigana

(わたし)たちは(おっと)(やす)給料(きゅうりょう)でどうにかやっと()らしているだけです。

Romanji

Watashitachi wa otto no yasui kyūryō de dōnika yatto kurashiteiru dake desu.

Words

私たち (わたしたち、わたくしたち)
we; us
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
(おっと)
husband
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
安い (やすい)
cheap; inexpensive; calm; peaceful; quiet
給料 (きゅうりょう)
salary; wages
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
どうにか (どうにか)
in some way or other; one way or another
やっと (やっと)
at last; at length; barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth
暮らす (くらす)
to live; to get along; to spend (time)
(だけ)
only; just; merely; simply; no more than; nothing but; alone; as (e.g. as soon as, as much as); worth
です (です)
be; is

Kanji

Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: フ、 フウ、 ブ、 おっと、 それ
Meanings: husband, man
Readings: アン、 やす.い、 やす.まる、 やす、 やす.らか
Meanings: relax, cheap, low, quiet, rested, contented, peaceful
Readings: キュウ、 たま.う、 たも.う、 -たま.え
Meanings: salary, wage, gift, allow, grant, bestow on
Reading: リョウ
Meanings: fee, materials
Readings: ボ、 く.れる、 く.らす
Meanings: evening, twilight, season's end, livelihood, make a living, spend time