私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
Sentence Analyzer
English Translation
Only a sincere apology will appease my anger.
Furigana
Romanji
Watashi no ikari o shizumeru no wa kokorokara no shazai shika nai.
Words
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
怒り
(いかり)
anger; rage; fury; wrath; indignation
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
静める
(しずめる)
to appease; to suppress; to calm
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
心から
(こころから、しんから)
from the bottom of one's heart; heart and soul; by nature
謝罪
(しゃざい)
apology
しか
(しか)
only; nothing but
ない
(ない)
not; emphatic suffix
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ド、 ヌ、 いか.る、 おこ.る
Meanings: angry, be offended
Readings: セイ、 ジョウ、 しず-、 しず.か、 しず.まる、 しず.める
Meaning: quiet
Readings: シン、 こころ、 -ごころ
Meanings: heart, mind, spirit, heart radical (no. 61)
Readings: シャ、 あやま.る
Meanings: apologize, thank, refuse
Readings: ザイ、 つみ
Meanings: guilt, sin, crime, fault, blame, offense