私の夫は首の神経を痛めた。
Sentence Analyzer
English Translation
My husband damaged a nerve in his neck.
Furigana
Romanji
Watashi no otto wa kubi no shinkei o itameta.
Words
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
夫
(おっと)
husband
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
首
(くび、クビ)
neck; head; dismissal; discharge; firing (from a job)
神経
(しんけい)
nerve; nerves; sensitivity
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
痛める
(いためる)
to hurt; to injure; to cause pain; to harm; to damage; to spoil; to worry; to bother; to be grieved over; to afflict; to cause financial loss; to hurt one's pocket
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: フ、 フウ、 ブ、 おっと、 それ
Meanings: husband, man
Readings: シュ、 くび
Meanings: neck, counter for songs and poems
Readings: シン、 ジン、 かみ、 かん-、 こう-
Meanings: gods, mind, soul
Readings: ケイ、 キョウ、 へ.る、 た.つ、 たていと、 はか.る、 のり
Meanings: sutra, longitude, pass thru, expire, warp
Readings: ツウ、 いた.い、 いた.む、 いた.ましい、 いた.める
Meanings: pain, hurt, damage, bruise