私は、ストライキのために、旅行を中止しなければならなかった。

Sentence Analyzer

ストライキ ために 旅行 中止しなければならなかった

English Translation

I had to cancel my trip on account of the strike.

Furigana

(わたし)は、ストライキのために、旅行(りょこう)中止(ちゅうし)しなければならなかった。

Romanji

Watashi wa, sutoraiki no tameni, ryokō o chūshishinakerebanaranakatta.

Words

(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
ストライキ (ストライキ)
strike (i.e. industrial action)
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
為に (ために)
for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; because of; as a result of
旅行 (りょこう)
travel; trip
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
中止 (ちゅうし)
suspension; stoppage; discontinuance; interruption

Kanji

Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: リョ、 たび
Meanings: trip, travel
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank
Readings: チュウ、 なか、 うち、 あた.る
Meanings: in, inside, middle, mean, center
Readings: シ、 と.まる、 -ど.まり、 と.める、 -と.める、 -ど.め、 とど.める、 とど.め、 とど.まる、 や.める、 や.む、 -や.む、 よ.す、 -さ.す、 -さ.し
Meanings: stop, halt