私はあのドレスよりこのドレスのほうがいい。
Sentence Analyzer
English Translation
I would take this dress before that one.
Furigana
Romanji
Watashi wa ano doresu yori kono doresu no hō ga ii.
Words
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
彼の
(あの、かの)
that (someone or something distant from both speaker and listener, or situation unfamiliar to both speaker and listener)
ドレス
(ドレス)
dress
より
(より)
than; from; out of; since; at; on; except; but; other than; more
此の
(この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
切っ先
(きっさき、ほう)
point (of a sword, etc.); pointed verbal attack
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
いい
(いい)
good; excellent; fine; nice; pleasant; agreeable; sufficient (can be used to turn down an offer); ready; prepared; profitable (e.g. deal, business offer, etc.); beneficial; OK
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me