私は銀行に行って預金から2万ドル引き出した。
Sentence Analyzer
English Translation
I went to the bank to withdraw $20,000 from deposit.
Furigana
Romanji
Watashi wa ginkō ni itte yokin kara ni man doru hikidashita.
Words
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
銀行
(ぎんこう)
bank
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
行く
(いく、ゆく)
to go; to move (in a direction or towards a specific location); to head (towards); to be transported (towards); to reach; to proceed; to take place; to pass through; to come and go; to walk; to die; to pass away; to do (in a specific way); to stream; to flow; to continue; to have an orgasm; to come; to cum; to trip; to get high; to have a drug-induced hallucination
預金
(よきん)
deposit; bank account
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
二
(に、ふた、ふ、ふう)
two
万
(まん、よろず)
10,000; ten thousand; myriad; everything; all; various
ドール
(ドール、ドル)
doll; dhole (Cuon alpinus); Indian wild dog
引き出す
(ひきだす)
to pull out; to take out; to draw out; to withdraw
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ギン、 しろがね
Meaning: silver
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank
Readings: ヨ、 あず.ける、 あず.かる
Meanings: deposit, custody, leave with, entrust to
Readings: キン、 コン、 ゴン、 かね、 かな-、 -がね
Meaning: gold
Readings: マン、 バン、 よろず
Meanings: ten thousand, 10,000
Readings: イン、 ひ.く、 ひ.き、 ひ.き-、 -び.き、 ひ.ける
Meanings: pull, tug, jerk, admit, install, quote, refer to
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude