無口だからなおさら彼が好きなのだ。

Sentence Analyzer

無口 から なおさら 好きな

English Translation

I like him all the more for his reticence.

Furigana

無口(むくち)だからなおさら(かれ)()きなのだ。

Romanji

Mukuchi da kara naosara kare ga sukina no da.

Words

無口 (むくち)
reticence; taciturnity
()
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative
から (から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
尚更 (なおさら)
all the more; still less
(かれ)
he; him; his; boyfriend
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
好き (すき)
liking; fondness; love
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question

Kanji

Readings: ム、 ブ、 な.い
Meanings: nothingness, none, ain't, nothing, nil, not
Readings: コウ、 ク、 くち
Meaning: mouth
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: コウ、 この.む、 す.く、 よ.い、 い.い
Meanings: fond, pleasing, like something