私は彼を殴ってやろうという衝動をかろうじて抑えた。
Sentence Analyzer
English Translation
I barely restrained the impulse to strike him.
Furigana
Romanji
Watashi wa kare o nagutteyarou toiu shōdō o karōjite osaeta.
Words
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
殴る
(なぐる)
to strike; to hit
と言う
(という、とゆう)
called; named; as many as; as much as; all X; every X
衝動
(しょうどう)
impulse; impetus; urge
辛うじて
(かろうじて)
barely; narrowly; just manage to do something
押さえる
(おさえる)
to pin something down; to hold something down; to hold something back; to stop; to restrain; to curb; to seize; to grasp; to arrest; to gain control of something; to govern; to keep down (e.g. information); to suppress; to catch happening; to determine (important points); to find (proof); to understand
Kanji
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: オウ、 なぐ.る
Meanings: assault, hit, beat, thrash
Readings: ショウ、 つ.く
Meanings: collide, brunt, highway, opposition (astronomy), thrust, pierce, stab, prick
Readings: ドウ、 うご.く、 うご.かす
Meanings: move, motion, change, confusion, shift, shake
Readings: ヨク、 おさ.える
Meanings: repress, well, now, in the first place, push, shove, press, seal, do in spite of