至福の時はしばしば不安に妨げられた。
Sentence Analyzer
English Translation
The bliss was often interrupted by anxiety.
Furigana
Romanji
Shifuku no toki wa shibashiba fuan ni samatagerareta.
Words
至福
(しふく)
beatitude; supreme bliss
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
時
(とき)
time; hour; moment; occasion; case; chance; opportunity; season; the times; the age; the day; tense
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
しばしば
(しばしば、シバシバ、しぱしぱ、シパシパ)
(blinking) repeatedly
不安
(ふあん)
anxiety; uneasiness; insecurity; suspense
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
妨げる
(さまたげる)
to disturb; to prevent; to obstruct; to hinder
Kanji
Readings: シ、 いた.る
Meanings: climax, arrive, proceed, reach, attain, result in
Reading: フク
Meanings: blessing, fortune, luck, wealth
Readings: ジ、 とき、 -どき
Meanings: time, hour
Readings: フ、 ブ
Meanings: negative, non-, bad, ugly, clumsy
Readings: アン、 やす.い、 やす.まる、 やす、 やす.らか
Meanings: relax, cheap, low, quiet, rested, contented, peaceful
Readings: ボウ、 さまた.げる
Meanings: disturb, prevent, hamper, obstruct