時々、叔父は私を港に連れて行ってくれた。
Sentence Analyzer
English Translation
Once in a while my uncle took me to the harbor.
Furigana
Romanji
Tokidoki, oji wa watashi o minato ni tsureteittekureta.
Words
時々
(ときどき)
sometimes; at times
叔父
(おじ、しゅくふ)
uncle (younger than one's parent)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
私
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
港
(みなと)
harbour; harbor; port
に
(に)
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
連れる
(つれる)
to lead; to take (a person)
Kanji
Readings: ジ、 とき、 -どき
Meanings: time, hour
Reading: シュク
Meanings: uncle, youth
Readings: フ、 ちち
Meaning: father
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
Readings: コウ、 みなと
Meaning: harbor
Readings: レン、 つら.なる、 つら.ねる、 つ.れる、 -づ.れ
Meanings: take along, lead, join, connect, party, gang, clique
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank