次の瞬間ヘラクレスは怪獣を捕まえた。
Sentence Analyzer
English Translation
The next instant Hercules caught hold of the monster.
Furigana
Romanji
Tsugi no shunkan herakuresu wa kaijū o tsukamaeta.
Words
次
(つぎ)
next; following; subsequent; stage; station
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
瞬間
(しゅんかん)
moment; second; instant
ハーキュリーズ
(ハーキュリーズ、ヘラクレス、ヘーラクレース、ヘルクレス)
Hercules; Herakles; Hercules beetle (Dynastes hercules)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
怪獣
(かいじゅう)
monster
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
捕まえる
(つかまえる)
to catch; to arrest; to seize
Kanji
Readings: ジ、 シ、 つ.ぐ、 つぎ
Meanings: next, order, sequence
Readings: シュン、 またた.く、 まじろ.ぐ
Meanings: wink, blink, twinkle
Readings: カン、 ケン、 あいだ、 ま、 あい
Meanings: interval, space
Readings: カイ、 ケ、 あや.しい、 あや.しむ
Meanings: suspicious, mystery, apparition
Readings: ジュウ、 けもの、 けだもの
Meanings: animal, beast
Readings: ホ、 と.らえる、 と.らわれる、 と.る、 とら.える、 とら.われる、 つか.まえる、 つか.まる
Meanings: catch, capture