This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。

Sentence Analyzer

自動車 通行人 止まって 小さい うち ゆっくり 動いていく 見送りました

English Translation

Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village.

Furigana

自動車(じどうしゃ)通行人(つうこうにん)()まって(ちい)さいおうちがゆっくりと(うご)いていくのを見送(みおく)りました。

Romanji

Jidōsha ya tsūkōnin wa tomatte chiisai o uchi ga yukkuri to ugoiteiku no o miokurimashita.

Words

自動車 (じどうしゃ)
automobile
()
such things as (non-exhaustive list related to a specific time and place); and ... and; the minute (that) ...; no sooner than ...; as soon as; punctuational exclamation in haiku, renga, etc.; interjection expressing surprise; hi; plain copula; yes; what?; indicates a question
通行人 (つうこうにん)
passerby; pedestrian; foot passenger
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
止まる (とまる)
to stop (moving); to come to a stop; to stop (doing, working, being supplied); to come to a halt; to cease; to be stopped; to be suspended; to alight; to perch on
小さい (ちいさい)
small; little; tiny
(お、おん)
honorific/polite/humble prefix
(うち、ち)
house; home (one's own); (one's) family; (one's) household
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
ゆっくり (ゆっくり)
slowly; at ease; restful
()
if; when; and; with; particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.); quoting particle; promoted pawn; indicates question (sentence end)
動く (うごく)
to move; to stir; to shift; to shake; to swing; to operate; to run; to go; to work; to be touched; to be influenced; to change; to vary; to fluctuate; to waver; certain; factual; to be transferred
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
見送る (みおくる)
to see someone off (at a station, an airport, etc.); to escort (e.g. home); to follow something with one's eyes until it is out of sight; to let pass; to pass up (an opportunity etc.); to let a pitch go by (baseball); to watch a batted ball go into the stands; to shelve (a plan etc.); to postpone; to have someone related or close to you die; to bury someone; to take care of somebody until he dies; to wait and see; to continue (e.g. in legal contexts)

Kanji

Readings: ジ、 シ、 みずか.ら、 おの.ずから、 おの.ずと
Meaning: oneself
Readings: ドウ、 うご.く、 うご.かす
Meanings: move, motion, change, confusion, shift, shake
Readings: シャ、 くるま
Meaning: car
Readings: ツウ、 ツ、 とお.る、 とお.り、 -とお.り、 -どお.り、 とお.す、 とお.し、 -どお.し、 かよ.う
Meanings: traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents, etc.
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: シ、 と.まる、 -ど.まり、 と.める、 -と.める、 -ど.め、 とど.める、 とど.め、 とど.まる、 や.める、 や.む、 -や.む、 よ.す、 -さ.す、 -さ.し
Meanings: stop, halt
Readings: ショウ、 ちい.さい、 こ-、 お-、 さ-
Meanings: little, small
Readings: ケン、 み.る、 み.える、 み.せる
Meanings: see, hopes, chances, idea, opinion, look at, visible
Readings: ソウ、 おく.る
Meanings: escort, send