順風のおかげで、われわれはまもなく島に着いた。

Sentence Analyzer

順風 おかげ われわれ まもなく 着いた

English Translation

Thanks to the favorable wind, we soon reached the island.

Furigana

順風(じゅんぷう)のおかげで、われわれはまもなく(しま)()いた。

Romanji

Junpū no okage de, wareware wa mamonaku shima ni tsuita.

Words

順風 (じゅんぷう)
favourable wind; favorable wind
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
お蔭 (おかげ)
grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing; assistance; help; aid; effects; influence
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
我々 (われわれ)
we
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
間もなく (まもなく)
soon; before long; in a short time; lacking time to ...; without time to ...
(しま)
island; territory (of a prostitute, organized crime gang, etc.); turf
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
着く (つく)
to arrive at; to reach; to sit on; to sit at (e.g. the table)

Kanji

Reading: ジュン
Meanings: obey, order, turn, right, docility, occasion
Readings: フウ、 フ、 かぜ、 かざ-、 -かぜ
Meanings: wind, air, style, manner
Readings: トウ、 しま
Meaning: island
Readings: チャク、 ジャク、 き.る、 -ぎ、 き.せる、 -き.せ、 つ.く、 つ.ける
Meanings: don, arrive, wear, counter for suits of clothing