小さい少年達はドアのベルをならして走り去った。

Sentence Analyzer

小さい 少年達 ドア べる ならして 走り去った

English Translation

The small boys rang the door bell and ran away.

Furigana

(ちい)さい少年達(しょうねんたち)はドアのベルをならして(はし)()った。

Romanji

Chiisai shōnentachi wa doa no beru o narashite hashirisatta.

Words

小さい (ちいさい)
small; little; tiny
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
ドア (ドア)
door (Western-style)
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
ベル (ベル)
bell; bel; B
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
慣らす (ならす)
to accustom; to train (e.g. one's ear); to tame; to domesticate; to train (e.g. an animal)
走り去る (はしりさる)
to run away

Kanji

Readings: ショウ、 ちい.さい、 こ-、 お-、 さ-
Meanings: little, small
Readings: ショウ、 すく.ない、 すこ.し
Meanings: few, little
Readings: ネン、 とし
Meanings: year, counter for years
Readings: タツ、 ダ、 -たち
Meanings: accomplished, reach, arrive, attain
Readings: ソウ、 はし.る
Meaning: run
Readings: キョ、 コ、 さ.る、 -さ.る
Meanings: gone, past, quit, leave, elapse, eliminate, divorce