焼け野の雉子夜の鶴。
Sentence Analyzer
English Translation
A mother's heart is always with her children.
Furigana
Romanji
Yakeno no yoru no tsuru.
Words
焼け野
(やけの)
burnt field
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
雉
(きじ、きぎす、きぎし、キジ)
green pheasant (Phasianus versicolor); Japanese pheasant
夜
(よる、よ)
evening; night
鶴
(つる、たず、ツル)
crane (any bird of the family Gruidae, esp. the red-crowned crane, Grus japonensis)
Kanji
Readings: ショウ、 や.く、 や.き、 や.き-、 -や.き、 や.ける
Meanings: bake, burning
Readings: ヤ、 ショ、 の、 の-
Meanings: plains, field, rustic, civilian life
Readings: ジ、 チ、 きじ
Meaning: pheasant
Readings: シ、 ス、 ツ、 こ、 -こ、 ね
Meanings: child, sign of the rat, 11PM-1AM, first sign of Chinese zodiac
Readings: ヤ、 よ、 よる
Meanings: night, evening
Readings: カク、 つる
Meanings: crane, stork