乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。
Sentence Analyzer
English Translation
        Little attention was paid to the comfort for the passengers.
    
Furigana
Romanji
        Jōkyaku no norigokochi ni wa amari chūi ga harawareteinakatta.
    
Words
            
                乗客
            
            
                (じょうきゃく、じょうかく)
            
        
        
            passenger
        
    
            
                の
            
            
                (の)
            
        
        
            indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
        
    
            
                乗り心地
            
            
                (のりごこち)
            
        
        
            one's feeling while riding
        
    
            
                に
            
            
                (に)
            
        
        
            at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
        
    
            
                は
            
            
                (は)
            
        
        
            topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
        
    
            
                余り
            
            
                (あまり、あんまり)
            
        
        
            remainder; rest; balance; remains; scraps; residue; remnant; not very (with negative sentence); not much; surplus; excess; fullness; too much; more than; over
        
    
            
                注意
            
            
                (ちゅうい)
            
        
        
            caution; being careful; attention (heed); warning; advice
        
    
            
                が
            
            
                (が)
            
        
        
            indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
        
    
            
                払う
            
            
                (はらう)
            
        
        
            to pay (e.g. money, bill); to brush off; to wipe away; to clear away; to dust off; to cut off (e.g. branches); to drive away (e.g. one's competitors); to sell off (something unneeded); to dispose of; to pay (e.g. attention); to show (e.g. respect, concern); to make (e.g. effort, sacrifice); to expend; to exert; to move out (of one's own place); to vacate; to sweep (e.g. one's legs); to knock aside; to make a sweeping stroke (in Japanese calligraphy); to reset (an abacus)
        
    Kanji
Readings: ジョウ、 ショウ、 の.る、 -の.り、 の.せる
                        Meanings: ride, power, multiplication, record, counter for vehicles, board, mount, join
                    Readings: キャク、 カク
                        Meanings: guest, visitor, customer, client
                    Readings: シン、 こころ、 -ごころ
                        Meanings: heart, mind, spirit, heart radical (no. 61)
                    Readings: チ、 ジ
                        Meanings: ground, earth
                    Readings: チュウ、 そそ.ぐ、 さ.す、 つ.ぐ
                        Meanings: pour, irrigate, shed (tears), flow into, concentrate on, notes, comment, annotate
                    Reading: イ
                        Meanings: idea, mind, heart, taste, thought, desire, care, liking
                    Readings: フツ、 ヒツ、 ホツ、 はら.う、 -はら.い、 -ばら.い
                        Meanings: pay, clear out, prune, banish, dispose of