情にほだされて思わず涙を流した。

Sentence Analyzer

ほだされて 思わず 流した

English Translation

I was moved to tears in spite of myself.

Furigana

(じょう)にほだされて(おも)わず(なみだ)(なが)した。

Romanji

Jō ni hodasarete omowazu namida o nagashita.

Words

(じょう)
feelings; emotion; sentiment; compassion; sympathy; passion; affection; love; the way things really are; the actual situation
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
絆される (ほだされる)
to be moved by affection; to be moved by kindness
思わず (おもわず)
unintentionally; reflexively; spontaneously; involuntarily; instinctively
(なみだ、なだ、なんだ)
tear; tears; lachrymal secretion; sympathy
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
流す (ながす)
to drain; to pour; to spill; to shed (blood, tears); to wash away; to distribute (e.g. electricity over wires, music over a PA system, etc.); to circulate; to broadcast; to beam; to cruise (e.g. taxi); to float; to set adrift; to call off (a meeting, etc.)

Kanji

Readings: ジョウ、 セイ、 なさ.け
Meanings: feelings, emotion, passion, sympathy, circumstances, facts
Readings: シ、 おも.う、 おもえら.く、 おぼ.す
Meaning: think
Readings: ルイ、 レイ、 なみだ
Meanings: tears, sympathy
Readings: リュウ、 ル、 なが.れる、 なが.れ、 なが.す、 -なが.す
Meanings: current, a sink, flow, forfeit