木綿のミットをつければ赤ちゃんは自分の顔をひっかかなくなる。
Sentence Analyzer
English Translation
Cotton mittens will prevent the baby from scratching his own face.
Furigana
Romanji
Momen no mitto o tsukereba akachan wa jibun no kao o hikkakanaku naru.
Words
木綿
(もめん、きわた)
cotton (material); red silk-cotton tree (Bombax ceiba)
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
ミット
(ミット)
mitt
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
点ける
(つける)
to turn on; to switch on; to light up
赤ちゃん
(あかちゃん)
baby; infant
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
自分
(じぶん)
myself; yourself; oneself; himself; herself; I; me; you
顔
(かお、がん)
face; visage; look; expression; countenance; honor; honour; face; influence; notoriety
引っ掻く
(ひっかく)
to scratch; to claw
成る
(なる)
to become; to get; to grow; to be; to reach; to attain; to result in; to prove to be; to consist of; to be composed of; to succeed; to be complete; to change into; to be exchanged for; to play a role; to be promoted; to do ...
Kanji
Readings: ボク、 モク、 き、 こ-
Meanings: tree, wood
Readings: メン、 わた
Meaning: cotton
Readings: セキ、 シャク、 あか、 あか-、 あか.い、 あか.らむ、 あか.らめる
Meaning: red
Readings: ジ、 シ、 みずか.ら、 おの.ずから、 おの.ずと
Meaning: oneself
Readings: ブン、 フン、 ブ、 わ.ける、 わ.け、 わ.かれる、 わ.かる、 わ.かつ
Meanings: part, minute of time, segment, share, degree, one's lot, duty, understand, know, rate, 1%, chances, shaku/100
Readings: ガン、 かお
Meanings: face, expression