心づくしの品を頂きありがとうございます。
Sentence Analyzer
English Translation
Thank you very much for your thoughtful present.
Furigana
Romanji
Kokorozukushi no shina o itadaki arigatō gozaimasu.
Words
心づくし
(こころづくし、こころずくし)
kindness; consideration
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
品
(しな)
article; item; thing; goods; stock; quality; flirtatiousness; coquetry
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
頂く
(いただく)
to receive; to get; to accept; to take; to buy; to eat; to drink; to be crowned with; to wear (on one's head); to have (on top); to have (as one's leader); to live under (a ruler); to install (a president)
有り難う
(ありがとう)
Thank you; Thanks
御座る
(ござる)
to be