正面のドアは鍵がかかったままだった。
Sentence Analyzer
English Translation
The front door remained locked.
Furigana
Romanji
Shōmen no doa wa kagi ga kakatta mama datta.
Words
正面
(しょうめん)
front; frontage; facade; main
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
ドア
(ドア)
door (Western-style)
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
鍵
(かぎ、カギ)
key; lock
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
掛かる
(かかる)
to take (a resource, e.g. time or money); to hang; to come into view; to arrive; to come under (a contract, a tax); to start (engines, motors); to attend; to deal with; to handle; to have started to; to be on the verge of; to overlap (e.g. information in a manual); to cover; to (come) at; to be fastened; to be covered (e.g. with dust, a table-cloth, etc.); to be caught in; to get a call; to depend on
乳母
(うば、めのと、おんば、にゅうぼ、ちうば、ちおも、ちも、にゅうも、まま)
wet nurse; nursing mother
だ
(だ)
be; is; indicates past or completed action; indicates light imperative