夜が更けて疲れていたので私は宿屋に泊まった。

Sentence Analyzer

更けて 疲れていた ので 宿屋 泊まった

English Translation

As it was late at night and I was very tired, I put up at an inn.

Furigana

(よる)()けて(つか)れていたので(わたし)宿屋(やどや)()まった。

Romanji

Yoru ga fukete tsukareteita node watashi wa yadoya ni tomatta.

Words

(よる、よ)
evening; night
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
更ける (ふける)
to get late; to advance; to wear on
疲れる (つかれる)
to get tired; to tire; to be worn out (e.g. of well used objects); to starve
ので (ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
(わたし、わたくし)
I; me; private affairs; personal matter; secrecy; selfishness
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
宿屋 (やどや)
inn
()
at (place, time); in; on; during; to (direction, state); toward; into; for (purpose); because of (reason); for; with; by; from; as (i.e. in the role of); per; in; for; a (e.g. "once a month"); and; in addition to; if; although
泊まる (とまる)
to stay at (e.g. hotel); to be docked; to be berthed; to be moored

Kanji

Readings: ヤ、 よ、 よる
Meanings: night, evening
Readings: コウ、 さら、 さら.に、 ふ.ける、 ふ.かす
Meanings: grow late, night watch, sit up late, of course, renew, renovate, again, more and more, further
Readings: ヒ、 つか.れる、 -づか.れ、 つか.らす
Meanings: exhausted, tire, weary
Readings: シ、 わたくし、 わたし
Meanings: private, I, me
宿
Readings: シュク、 やど、 やど.る、 やど.す
Meanings: inn, lodging, relay station, dwell, lodge, be pregnant, home, dwelling
Readings: オク、 や
Meanings: roof, house, shop, dealer, seller
Readings: ハク、 と.まる、 と.める
Meanings: overnight stay, put up at, ride at anchor