夜このあたりを歩くのは大きな危険がともなう。

Sentence Analyzer

この あたり 歩く 大きな 危険 ともなう

English Translation

There is a lot of danger in walking around here at night.

Furigana

(よる)このあたりを(ある)くのは(おお)きな危険(きけん)がともなう。

Romanji

Yoru kono atari o aruku no wa ōkina kiken ga tomonau.

Words

(よる、よ)
evening; night
此の (この)
this (something or someone close to the speaker (including the speaker), or ideas expressed by the speaker)
辺り (あたり、ほとり)
on the bank of; by the side of (e.g. a river, pond); (in the) neighbourhood; neighborhood; vicinity; nearby; around (Sunday, last year, etc...); for instance
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
歩く (あるく)
to walk
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
大きな (おおきな)
big; large; great
危険 (きけん)
danger; peril; hazard; risk
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
伴う (ともなう)
to accompany; to bring with; to be accompanied by; to be involved in; to be consequent upon

Kanji

Readings: ヤ、 よ、 よる
Meanings: night, evening
Readings: ホ、 ブ、 フ、 ある.く、 あゆ.む
Meanings: walk, counter for steps
Readings: ダイ、 タイ、 おお-、 おお.きい、 -おお.いに
Meanings: large, big
Readings: キ、 あぶ.ない、 あや.うい、 あや.ぶむ
Meanings: dangerous, fear, uneasy
Readings: ケン、 けわ.しい
Meanings: precipitous, inaccessible place, impregnable position, steep place, sharp eyes