夜は人通りが無くなった。
Sentence Analyzer
English Translation
        The streets emptied in the night.
    
Furigana
Romanji
        Yoru wa hitodōri ga nakunatta.
    
Words
            
                夜
            
            
                (よる、よ)
            
        
        
            evening; night
        
    
            
                は
            
            
                (は)
            
        
        
            topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
        
    
            
                人通り
            
            
                (ひとどおり)
            
        
        
            pedestrian traffic
        
    
            
                が
            
            
                (が)
            
        
        
            indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
        
    
            
                無くなる
            
            
                (なくなる)
            
        
        
            to be lost (e.g. luggage); to be missing; to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)
        
    Kanji
Readings: ヤ、 よ、 よる
                        Meanings: night, evening
                    Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
                        Meaning: person
                    Readings: ツウ、 ツ、 とお.る、 とお.り、 -とお.り、 -どお.り、 とお.す、 とお.し、 -どお.し、 かよ.う
                        Meanings: traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents, etc.
                    Readings: ム、 ブ、 な.い
                        Meanings: nothingness, none, ain't, nothing, nil, not