夜は人通りが無くなった。
Sentence Analyzer
English Translation
The streets emptied in the night.
Furigana
Romanji
Yoru wa hitodōri ga nakunatta.
Words
夜
(よる、よ)
evening; night
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
人通り
(ひとどおり)
pedestrian traffic
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
無くなる
(なくなる)
to be lost (e.g. luggage); to be missing; to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)
Kanji
Readings: ヤ、 よ、 よる
Meanings: night, evening
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: ツウ、 ツ、 とお.る、 とお.り、 -とお.り、 -どお.り、 とお.す、 とお.し、 -どお.し、 かよ.う
Meanings: traffic, pass through, avenue, commute, counter for letters, notes, documents, etc.
Readings: ム、 ブ、 な.い
Meanings: nothingness, none, ain't, nothing, nil, not