赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。

Sentence Analyzer

赤ちゃん 生まれた ので 田中 さん 一家 パートタイマー 雇わなければならなく なった

English Translation

As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.

Furigana

(あか)ちゃんが()まれたので、田中(たなか)さん一家(いっか)はパートタイマーを(やと)わなければならなくなった。

Romanji

Akachan ga umareta node, Tanaka san ikka wa pa-totaima- o yatowanakerebanaranaku natta.

Words

赤ちゃん (あかちゃん)
baby; infant
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
生まれる (うまれる)
to be born
ので (ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
さん (さん)
Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; -san; makes words more polite (usu. in fixed expressions)
一家 (いっか、いっけ)
a house; a home; a family; a household; one's family; one's folks; a style
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
パートタイマー (パートタイマー)
part-timer
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
雇う (やとう)
to employ; to hire; to charter
成る (なる)
to become; to get; to grow; to be; to reach; to attain; to result in; to prove to be; to consist of; to be composed of; to succeed; to be complete; to change into; to be exchanged for; to play a role; to be promoted; to do ...

Kanji

Readings: セキ、 シャク、 あか、 あか-、 あか.い、 あか.らむ、 あか.らめる
Meaning: red
Readings: セイ、 ショウ、 い.きる、 い.かす、 い.ける、 う.まれる、 うま.れる、 う.まれ、 うまれ、 う.む、 お.う、 は.える、 は.やす、 き、 なま、 なま-、 な.る、 な.す、 む.す、 -う
Meanings: life, genuine, birth
Readings: デン、 た
Meanings: rice field, rice paddy
Readings: チュウ、 なか、 うち、 あた.る
Meanings: in, inside, middle, mean, center
Readings: イチ、 イツ、 ひと-、 ひと.つ
Meanings: one, one radical (no.1)
Readings: カ、 ケ、 いえ、 や、 うち
Meanings: house, home, family, professional, expert, performer
Readings: コ、 やと.う
Meanings: employ, hire