爺ちゃんはやっとのことで脱出した。
Sentence Analyzer
English Translation
The old man escaped, but with difficulty.
Furigana
Romanji
Jii chan wa yatto no koto de dasshutsushita.
Words
爺
(じじ、じじい、じい、ジジイ)
old man; old geezer
ちゃん
(ちゃん)
suffix for familiar person
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
やっと
(やっと)
at last; at length; barely; narrowly; just; by the skin of one's teeth
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
事
(こと、こん)
thing; matter; incident; occurrence; event; something serious; trouble; crisis; circumstances; situation; state of affairs; work; business; affair; after an inflectable word, creates a noun phrase indicating something the speaker does not feel close to; nominalizing suffix; pretending to ...; playing make-believe ...; alias; aka; nickname; alternative name; also known as
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
脱出
(だっしゅつ)
escape; break-out; prolapse; proptosis