川を泳いで渡ったので、彼らは息を切らしていた。
Sentence Analyzer
English Translation
They were out of breath after swimming across the river.
Furigana
Romanji
Kawa o oyoide watatta node, karera wa iki o kirashiteita.
Words
川
(かわ、がわ)
river; stream; the .... river; (suffix used with the names of rivers)
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
泳ぐ
(およぐ)
to swim
渡る
(わたる)
to cross over; to go across; to extend; to cover; to range; to span
ので
(ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
彼ら
(かれら)
they (usually male); them
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
息
(いき、おき)
breath; breathing; tone; mood
切らす
(きらす)
to be out of; to run out of; to be short of; to be out of stock
Kanji
Readings: セン、 かわ
Meanings: stream, river, river or three-stroke river radical (no. 47)
Readings: エイ、 およ.ぐ
Meaning: swim
Readings: ト、 わた.る、 -わた.る、 わた.す
Meanings: transit, ford, ferry, cross, import, deliver, diameter, migrate
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: ソク、 いき
Meanings: breath, respiration, son, interest (on money)
Readings: セツ、 サイ、 き.る、 -き.る、 き.り、 -き.り、 -ぎ.り、 き.れる、 -き.れる、 き.れ、 -き.れ、 -ぎ.れ
Meanings: cut, cutoff, be sharp