村の人たちが自然環境に関して話した議論は白熱した。

Sentence Analyzer

人たち 自然 環境 に関して 話した 議論 白熱した

English Translation

The discussion the villagers had on the environment was quite lively.

Furigana

(むら)(ひと)たちが自然(しぜん)環境(かんきょう)(かん)して(はな)した議論(ぎろん)白熱(はくねつ)した。

Romanji

Mura no hitotachi ga shizen kankyō nikanshite hanashita giron wa hakunetsushita.

Words

(むら)
village
()
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
人達 (ひとたち)
people
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
自然 (しぜん)
nature; spontaneity; naturally; spontaneously
環境 (かんきょう)
environment; circumstance
に関して (にかんして)
related to; in relation to
話す (はなす)
to talk; to speak; to converse; to chat; to tell; to explain; to narrate; to mention; to describe; to discuss; to speak (a language)
議論 (ぎろん)
argument; discussion; dispute; controversy
()
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
白熱 (はくねつ)
white heat; incandescence; climax

Kanji

Readings: ソン、 むら
Meanings: village, town
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: ジ、 シ、 みずか.ら、 おの.ずから、 おの.ずと
Meaning: oneself
Readings: ゼン、 ネン、 しか、 しか.り、 しか.し、 さ
Meanings: sort of thing, so, if so, in that case, well
Readings: カン、 わ
Meanings: ring, circle, link, wheel
Readings: キョウ、 ケイ、 さかい
Meanings: boundary, border, region
Readings: カン、 せき、 -ぜき、 かか.わる、 からくり、 かんぬき
Meanings: connection, barrier, gateway, involve, concerning
Readings: ワ、 はな.す、 はなし
Meanings: tale, talk
Reading: 
Meanings: deliberation, consultation, debate, consideration
Reading: ロン
Meanings: argument, discourse
Readings: ハク、 ビャク、 しろ、 しら-、 しろ.い
Meaning: white
Readings: ネツ、 あつ.い
Meanings: heat, temperature, fever, mania, passion