多数の人々がその嵐のために亡くなった。
Sentence Analyzer
English Translation
Many people were killed as a result of the storm.
Furigana
Romanji
Tasū no hitobito ga sono arashi no tameni nakunatta.
Words
多数
(たすう)
great number; countless; majority
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
人々
(ひとびと、にんにん)
each person; people; men and women; everybody
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
嵐
(あらし)
storm; tempest; difficulty; trouble
為に
(ために)
for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; because of; as a result of
亡くなる
(なくなる)
to die
Kanji
Readings: タ、 おお.い、 まさ.に、 まさ.る
Meanings: many, frequent, much
Readings: スウ、 ス、 サク、 ソク、 シュ、 かず、 かぞ.える、 しばしば、 せ.める、 わずらわ.しい
Meanings: number, strength, fate, law, figures
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: ラン、 あらし
Meanings: storm, tempest
Readings: ボウ、 モウ、 な.い、 な.き-、 ほろ.びる、 ほろ.ぶ、 ほろ.ぼす
Meanings: deceased, the late, dying, perish