太郎は銀行から一万円引き出した。
Sentence Analyzer
English Translation
Taro drew 10,000 yen from the bank.
Furigana
Romanji
Tarō wa ginkō kara ichi man en hikidashita.
Words
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
銀行
(ぎんこう)
bank
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
一
(いち)
one; best; first; foremost; beginning; start; bottom string (on a shamisen, etc.)
万
(まん、よろず)
10,000; ten thousand; myriad; everything; all; various
円
(えん)
yen; Japanese monetary unit; circle
引き出す
(ひきだす)
to pull out; to take out; to draw out; to withdraw
Kanji
Readings: タイ、 タ、 ふと.い、 ふと.る
Meanings: plump, thick, big around
Readings: ロウ、 リョウ、 おとこ
Meanings: son, counter for sons
Readings: ギン、 しろがね
Meaning: silver
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank
Readings: イチ、 イツ、 ひと-、 ひと.つ
Meanings: one, one radical (no.1)
Readings: マン、 バン、 よろず
Meanings: ten thousand, 10,000
Readings: エン、 まる.い、 まる、 まど、 まど.か、 まろ.やか
Meanings: circle, yen, round
Readings: イン、 ひ.く、 ひ.き、 ひ.き-、 -び.き、 ひ.ける
Meanings: pull, tug, jerk, admit, install, quote, refer to
Readings: シュツ、 スイ、 で.る、 -で、 だ.す、 -だ.す、 い.でる、 い.だす
Meanings: exit, leave, go out, come out, put out, protrude