大波がその男をボートからさらっていった。

Sentence Analyzer

大波 その ぼーと から さらっていった

English Translation

A big wave swept the man off the boat.

Furigana

大波(おおなみ)がその(おとこ)をボートからさらっていった。

Romanji

Ōnami ga sono otoko o bo-to kara saratteitta.

Words

大波 (おおなみ)
billow; surge
()
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
其の (その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
(おとこ、おっこ)
man; male; fellow; guy; chap; bloke; male lover; boyfriend; man; manliness; manly honor; manly honour; manly reputation
()
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
ボード (ボード)
board
から (から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
攫う (さらう)
to carry off; to run away with; to kidnap; to abduct; to monopolize; to make one's own

Kanji

Readings: ダイ、 タイ、 おお-、 おお.きい、 -おお.いに
Meanings: large, big
Readings: ハ、 なみ
Meanings: waves, billows, Poland
Readings: ダン、 ナン、 おとこ、 お
Meaning: male