大波がその男をボートからさらっていった。
Sentence Analyzer
English Translation
A big wave swept the man off the boat.
Furigana
Romanji
Ōnami ga sono otoko o bo-to kara saratteitta.
Words
大波
(おおなみ)
billow; surge
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
其の
(その)
that (something or someone distant from the speaker, close to the listener; actions of the listener, or ideas expressed or understood by the listener); the; um...; er...; uh...
男
(おとこ、おっこ)
man; male; fellow; guy; chap; bloke; male lover; boyfriend; man; manliness; manly honor; manly honour; manly reputation
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
ボード
(ボード)
board
から
(から)
from (e.g. time, place, numerical quantity); since; from (originator); by; because; since; out of (constituent, part); through (e.g. window, vestibule); after; since
攫う
(さらう)
to carry off; to run away with; to kidnap; to abduct; to monopolize; to make one's own