大波を受けて彼のカヌーは転覆した。
Sentence Analyzer
English Translation
A big wave turned over his canoe.
Furigana
Romanji
Ōnami o ukete kare no kanu- wa tenpukushita.
Words
大波
(おおなみ)
billow; surge
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
受ける
(うける)
to receive; to get; to catch (e.g. a ball); to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); to be given (e.g. life, talent); to follow; to succeed; to be descended from; to face (south, etc.); to be modified by; to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; to be well-received; to become popular; to go down well
彼
(かれ)
he; him; his; boyfriend
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
カヌー
(カヌー)
canoe
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
転覆
(てんぷく)
capsizing; overturn; turning over; upset; overthrow (e.g. a government)
Kanji
Readings: ダイ、 タイ、 おお-、 おお.きい、 -おお.いに
Meanings: large, big
Readings: ハ、 なみ
Meanings: waves, billows, Poland
Readings: ジュ、 う.ける、 -う.け、 う.かる
Meanings: accept, undergo, answer (phone), take, get, catch, receive
Readings: ヒ、 かれ、 かの、 か.の
Meanings: he, that, the
Readings: テン、 ころ.がる、 ころ.げる、 ころ.がす、 ころ.ぶ、 まろ.ぶ、 うたた、 うつ.る、 くる.めく
Meanings: revolve, turn around, change
Readings: フク、 おお.う、 くつがえ.す、 くつがえ.る
Meanings: capsize, cover, shade, mantle, be ruined