著者は何度も何度も原稿を手直しした。
Sentence Analyzer
English Translation
The author revised his manuscript over and over again.
Furigana
Romanji
Chosha wa nan do mo nan do mo genkō o tenaoshishita.
Words
著者
(ちょしゃ)
author (usu. of a particular book); writer
は
(は)
topic marker particle; indicates contrast with another option (stated or unstated); adds emphasis
何
(なに、なん)
what; how many; you-know-what; that; whatsit; what's the expression; what do you call them; what?; hey!
度
(ど)
degree (angle, temperature, scale, etc.); counter for occurrences and times; strength (of alcohol)
も
(も)
too; also; in addition; as well; (not) either (in a negative sentence); both A and B; A as well as B; neither A nor B (in a negative sentence); even; as much as; as many as; as far as; as long as; no less than; no fewer than; even if; even though; although; in spite of; further; more; again; another; the other
原稿
(げんこう)
manuscript; copy
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
手直し
(てなおし)
adjustment; tweaking; improvement; modification; tinkering; minor alteration; correction
Kanji
Readings: チョ、 チャク、 あらわ.す、 いちじる.しい
Meanings: renowned, publish, write, remarkable, phenomenal, put on, don, wear, arrival, finish (race), counter for suits of clothing, literary work
Readings: シャ、 もの
Meanings: someone, person
Readings: カ、 なに、 なん、 なに-、 なん-
Meaning: what
Readings: ド、 ト、 タク、 たび、 -た.い
Meanings: degrees, occurrence, time, counter for occurrences, consider, attitude
Readings: ゲン、 はら
Meanings: meadow, original, primitive, field, plain, prairie, tundra, wilderness
Readings: コウ、 わら、 したがき
Meanings: draft, copy, manuscript, straw
Readings: シュ、 ズ、 て、 て-、 -て、 た-
Meaning: hand
Readings: チョク、 ジキ、 ジカ、 ただ.ちに、 なお.す、 -なお.す、 なお.る、 なお.き、 す.ぐ
Meanings: straightaway, honesty, frankness, fix, repair