直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。
Sentence Analyzer
English Translation
I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight.
Furigana
Romanji
Chokkōbin ga nakatta node, yamuwoezu Pekin keiyu de okonatta.
Words
直行便
(ちょっこうびん)
direct (nonstop) flight
が
(が)
indicates sentence subject (occasionally object); indicates possessive (esp. in literary expressions); but; however; still; and
無い
(ない)
nonexistent; not being (there); unpossessed; unowned; not had; unique; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility; not ...; to not be...; to have not ...
ので
(ので、んで)
that being the case; because of ...; the reason is ....; given that...
やむを得ず
(やむをえず)
unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will
北京
(ペキン)
Beijing (China); Peking
経由
(けいゆ、けいゆう)
through; by way of; via; to go via; to go by way of
で
(で、にて)
indicates location of action; at; in; indicates time of action; indicates means of action; cause of effect; by; and then; so; indicates continuing action; indicates certainty, emphasis, etc.
行う
(おこなう)
to perform; to do; to conduct oneself; to carry out
Kanji
Readings: チョク、 ジキ、 ジカ、 ただ.ちに、 なお.す、 -なお.す、 なお.る、 なお.き、 す.ぐ
Meanings: straightaway, honesty, frankness, fix, repair
Readings: コウ、 ギョウ、 アン、 い.く、 ゆ.く、 -ゆ.き、 -ゆき、 -い.き、 -いき、 おこな.う、 おこ.なう
Meanings: going, journey, carry out, conduct, act, line, row, bank
Readings: ベン、 ビン、 たよ.り
Meanings: convenience, facility, excrement, feces, letter, chance
Readings: トク、 え.る、 う.る
Meanings: gain, get, find, earn, acquire, can, may, able to, profit, advantage, benefit
Readings: ホク、 きた
Meaning: north
Readings: キョウ、 ケイ、 キン、 みやこ
Meanings: capital, 10**16
Readings: ケイ、 キョウ、 へ.る、 た.つ、 たていと、 はか.る、 のり
Meanings: sutra, longitude, pass thru, expire, warp
Readings: ユ、 ユウ、 ユイ、 よし、 よ.る
Meanings: wherefore, a reason