土地の人々を扇動するためにスパイを送り込んだ。
Sentence Analyzer
English Translation
They sent agents to agitate the local people.
Furigana
Romanji
Tochi no hitobito o sendōsuru tameni supai o okurikonda.
Words
土地
(とち、どおじ、どじ、どち)
plot of land; lot; soil; locality; region; place
の
(の)
indicates possessive; nominalizes verbs and adjectives; substitutes for "ga" in subordinate phrases; (at sentence-end, falling tone) indicates a confident conclusion; (at sentence-end) indicates emotional emphasis; (at sentence-end, rising tone) indicates question
人々
(ひとびと、にんにん)
each person; people; men and women; everybody
を
(を)
indicates direct object of action; indicates subject of causative expression; indicates an area traversed; indicates time (period) over which action takes place; indicates point of departure or separation of action; indicates object of desire, like, hate, etc.
扇動
(せんどう)
incitement; sedition; agitation; abetting
為に
(ために)
for; for the sake of; to one's advantage; in favor of; in favour of; on behalf of; because of; as a result of
スパイ
(スパイ)
spy
送り込む
(おくりこむ)
to send in
Kanji
Readings: ド、 ト、 つち
Meanings: soil, earth, ground, Turkey
Readings: チ、 ジ
Meanings: ground, earth
Readings: ジン、 ニン、 ひと、 -り、 -と
Meaning: person
Readings: セン、 おうぎ
Meanings: fan, folding fan
Readings: ドウ、 うご.く、 うご.かす
Meanings: move, motion, change, confusion, shift, shake
Readings: ソウ、 おく.る
Meanings: escort, send
Readings: -こ.む、 こ.む、 こ.み、 -こ.み、 こ.める
Meanings: crowded, mixture, in bulk, included, (kokuji)